Aqua Timez – Omelette (terjemahan)

Selamat malam Pembaca,
disaat-saat yang tidak menyenangkan ini aku kembali mencoba menerjemahkan sebuah lagu singkat. Semoga terjemahan ini tidak melenceng dari maksud si penulis lagu.
Silahkan jika ada kritik dan saran ๐Ÿ™‚


ๆญŒๆ‰‹: Aqua Timez
ๆ›ฒๅ: ใ‚ชใƒ ใƒฌใƒƒใƒˆ

ใ‚ชใƒ ใƒฌใƒ„ใ‚’็„ผใ„ใฆใใ‚Œใฆใ„ใ‚‹ๅ›ใซ ใŠใฏใ‚ˆใ†baby
ใƒœใ‚ตใƒœใ‚ตใฎ้ซชใฎๅƒ•ใ‚’็ฌ‘ใ„ใชใŒใ‚‰ ๅ›ใ‚‚ใ€ŒใŠใฏใ‚ˆใ†ใ€
Omuretsu o yaite kurete iru kimi ni ohayou baby
BOSABOSA no kami no boku o warainagara kimi mo ‘ohayou’
untukmu yang sedang memasakkan omelet untukku, selamat pagi sayang
sambil menertawakan rambutku yang kusut kau menjawab “selamat pagi”

้ง่ปŠๅ ดใฎ้š…ใง ใ‚ฟใƒณใƒใƒใŒๅ’ฒใ„ใฆใ„ใŸ
็œŸๅฎŸใฏใ„ใคใ‚‚ ็ฌ‘ใ„ใชใŒใ‚‰ๆณฃใ„ใฆใ„ใŸ
chuushajou no sumi de TANPOPO ga saite ita
shinjitsu wa itsumo warainagara naiteita
bunga dandelion bermekaran di sudut parkiran
kenyataan selalu menangis sambil tertawa

ๅ›ใŒๅฅฝใใฃใฆ่จ€่‘‰ใ•ใˆ ไธ€ๅบฆใ‚‚่จ€ใˆใชใ‹ใฃใŸใ‘ใฉ
ๆ‰‹ใ‚’็น‹ใใ ใ‘ใงๅƒ•ใ‚‰ ใฒใจใคใซใชใ‚ŒใŸๆฐ—ใŒใ—ใŸ
kimigasuki tte kotoba sae ichido mo ienakattakedo
te o tsunagu dake de bokura hitotsu ni nareta ki ga shita
meskipun aku tidak pernah bisa sekalipun mengatakan “aku menyukaimu”
saat saling berpegangan tangan, aku merasa kita bisa menjadi satu

ๆ˜Ÿๅบงใฎๅๅ‰ใ‚’ ใ„ใใคใ‚‚ๆ•™ใ‚ใฃใŸใญ
ๆ˜Ÿใจๆ˜Ÿใ‚’็น‹ใๅ›ใฎ้ ฌใซ ใŠใ‚„ใ™ใฟbaby
seiza no namae o ikutsu mo osowatta ne
hoshi to hoshi o tsunagu kimi no hoho ni oyasumi baby
kau telah berulang kali mengajarkanku nama-nama rasi bintang
di pipimu saat kau sedang menghubungkan bintang-bintang itu, aku bisikkan “selamat malam sayang”

้ง่ปŠๅ ดใฎ้š…ใง ใ‚ฟใƒณใƒใƒใŒๅ’ฒใ„ใฆใ„ใŸ
็œŸๅฎŸใฏๅƒ•ใฎ่ฆ‹ใˆใฌใจใ“ใงๆณฃใ„ใฆใ„ใŸ
chuushajou no sumi de tanpopo ga saite ita
shinjitsu wa boku no mienu toko de naiteita
bunga dandelion bermekaran di sudut parkiran
kenyataan selalu menangis di tempat yang tak terlihat

ไธ‰ๆ—ฅๆœˆใ‚’ๆป‘ใ‚Š้™ใ‚Šใฆ ไบบใฏไฝ•่‰ฒใฎๅคขใ‚’่ฆ‹ใ‚‹
็ถฟๆฏ›ใฎใ‚ˆใ†ใซ้ขจใซไน—ใฃใฆ ใฉใฎ่ก—ใซ่ˆžใ„้™ใ‚Šใ‚‹
mikadzuki o suberiorite hito wa naniiro no yumewomiru
watage no you ni kazeninotte dono machi ni maioriru
setelah bulan sabit meluncur, orang-orang akan melihat mimpi yang entah berwarna apa
seperti bulu yang menunggangi angin kemudian turun di sebuah kota yang entah seperti apa

ๅ›ใŒๅฅฝใใฃใฆ่จ€่‘‰ใ•ใˆ ไธ€ๅบฆใ‚‚่จ€ใˆใชใ‹ใฃใŸใ‘ใฉ
ๆ‰‹ใ‚’็น‹ใใ ใ‘ใงๅƒ•ใ‚‰ ใฒใจใคใซใชใ‚ŒใŸๆฐ—ใŒใ—ใŸ
ๅƒ•ใฎ่…•ใ‚’ๅ„ชใ—ใใคใญใ‚‹ ๅญใฉใ‚‚ใฟใŸใ„ใชๅ›ใŒๅฅฝใใ ใฃใŸ
ๆ‰‹ใ‚’็น‹ใใ ใ‘ใงๅƒ•ใฏ ใฒใจใคใซใชใ‚ŒใŸๆฐ—ใŒใ—ใฆใ„ใŸ
kimigasuki tte kotoba sae ichido mo ienakattakedo
te o tsunagu dake de bokura hitotsu ni nareta ki ga shita
boku no ude o yasashiku tsuneru kodomo mitaina kimigasukidatta
te o tsunagu dake de boku wa hitotsu ni nareta ki ga shite ita
meskipun aku tidak pernah bisa sekalipun mengatakan “aku menyukaimu”
saat saling berpegangan tangan, aku merasa kita bisa menjadi satu
aku menyukaimu yang mencubit lenganku dengan lembut seperti anak-anak
saat saling berpegangan tangan, aku selalu merasa kita bisa menjadi satu

ใ€Œ็ฌ‘้ก”ใฏไผๆŸ“ใ™ใ‚‹ใ‚“ใ ใ‚ˆใ€‚ใ€ใจ่จ€ใฃใฆ
ใ„ใคใ‚‚็ฌ‘ใฃใฆใใ‚Œใฆใ„ใŸๅ›ใซ ใ•ใ‚ˆใชใ‚‰baby…
‘egao wa densen suru nda yo.’ to itte
itsumo waratte kurete ita kimi ni sayonara baby…
untukmu yang berkata “senyuman itu menular”
dan selalu tersenyum untukku, selamat tinggal sayang…


Iklan