Abe Asami – Kimi wo Tsurete Iku (terjemahan Indonesia)

Selamat malam Pembaca,

Terjemahan kali ini sudah dilakukan sejak lama, tapi baru sempat dikirim hari ini. Mungkin ada Pembaca yang familiar dengan lagu ini. Yaps, ini adalah ending dari serial Chouseishin Gransazer yang tayang sekitar tahun 2003 di TV Tokyo. Serial ini juga pernah tayang di televisi lokal Indonesia, RCTI.

Lagu ini nge-beat, cepat, namun pada beberapa bagian bertempo lambat. Siapa yang menyangka lagu ini berisi kemarahan.


http://up-front.wikia.com/wiki/Kimi_wo_Tsurete_Iku

歌手: 安倍麻美
曲名: きみをつれていく

其処へ辿り着けるのなら
僕の白い羽がたとえ
jika aku bisa tiba disana
meskipun nanti sayap putihku ini

白じゃなくなるほどに 汚れても かまいやしない
sangat kotor hingga tak putih lagi aku tidak peduli

夢を叶える為にする 挫折や苦労のすべてを
僕は平気な顔をして 「しあわせ」と呼ぶんだ
君を笑顔にする為に 必要な遠回りならば
僕は平気なフリをして 「しあわせ」と呼ぶんだ
agar mimpi ini terwujud, semua masalah dan rintangan ini
dengan wajah tenang, kusebut sebagai “kebahagiaan”
agar kau tersenyum, kalaupun harus memutar jauh
dengan pura-pura tenang, kusebut sebagai “kebahagiaan”

それは強がりなんだけど どっか本音も混じってて
だから辛いハズの日々も 笑顔があふれてた
あの頃までは…
itu hanya pura-pura tapi kadang bercampur dengan keinginanku
karena itu di hari yang seharusnya menyakitkanpun aku tersenyum
sampai saat itu…

「夢を叶えられた日には
君をきっと迎えに行く」
“di hari mimpiku terwujud
aku pasti akan menjemputmu”

そんなもう風化した 約束が 僕を支える
pada janji yang sudah lapuk itu aku bersandar

はだしで歩く僕を見て 「可哀想だね」と皆に
心配するよなフリして たとえ笑われても
今はまだ無駄な努力に 見えるよなそんな努力が
積もり、 橋になると信じ…たとえ笑われても
aku berjalan tanpa alas kaki, meskipun ditertawakan
oleh orang-orang yang pura-pura khawatir dan berkata “kasihan”
usaha yang sekarang terlihat seperti sia-sia itu
aku percaya akan menjadi jembatan, meskipun ditertawakan

それでも歩いて来たけど いつかふたりのその距離は
夢に近づくそのたびに 少しづつ離れた…
心も…ともに
meskipun aku sudah berjalan, jarak antara kita berdua
yang kuimpikan semakin dekat, (kenyataannya) sedikit demi sedikit semakin jauh
perasaanmu…juga begitu

元気ですか?
kau baik-baik saja?

はだしで歩く僕を見て 「可哀想だね」と皆に
心配するよなフリして たとえ笑われても
今はまだ無駄な努力に 見えるよなそんな努力が
積もり、 橋になると信じ…たとえ笑われても
aku berjalan tanpa alas kaki, meskipun ditertawakan
oleh orang-orang yang pura-pura khawatir dan berkata “kasihan”
usaha yang sekarang terlihat seperti sia-sia itu
aku percaya akan menjadi jembatan, meskipun ditertawakan

それでも歩いて来たけど それでも歩いて来たけど
いざ君を振り返っても 約束の場所には
君はもう…いない
meskipun aku sudah berjalan, meskipun aku sudah berjalan,
meskipun aku menoleh ke arahmu, di tempat yang dijanjikan itu
kau…sudah tidak ada

君をいつか連れて行くと誓い
歩き続けたのに…。
“suatu hari kau akan kubawa” janjimu
padahal kau terus berjalan…


I have poured my heart out ….
And now I am empty.
~ Ranata Suzuki

Aqua Timez – Time Machine (terjemahan indonesia)

Selamat sore Pembaca,
Sekian lama tidak menterjemahkan lagu, ternyata susah juga. Apalagi belakangan juga sudah jarang berinteraksi dengan bahasa jepang. Jadi ya…harus buka catatan lagi, nyari materi lagi…

Time Machine merupakan salah satu lagu dari album Nijuurasen no masayume, album terakhir Aqua Time. Isinya sedih juga, ditambah lagi kalau tau ini album terakhir, proses penerjemahan jadi tambah sedih. Jadi silahkan dinikmati, dikritik serta diberi saran dan sedih seperlunya.

For english speaking reader, I will try to make english translation in separate post later 🙂 .


歌手: Aqua Timez
曲名: タイムマシン

あなたを好きになってよかった 永遠などなくても
無数の枝分かれの中で ひとつを 選んだ
aku bersyukur pernah menyukaimu meskipun itu tidaklah abadi
dari sekian banyak pilihan, aku telah memilih satu

誰にも座られたことのない 椅子のように佇み
運命に吸い寄せられるように あなたと キスをした
berdiri tegap layaknya kursi yang belum pernah digunakan
seperti ditarik oleh takdir, aku berciuman denganmu

違う窓から 見た同じ月 醒めない夢を見ただけさ
地に足の着いた 妄想なんていらない みんなでそう 愛に狂ったように
kita melihat bulan yang sama dari jendela yang berbeda
aku hanya melihat mimpi yang tiada akhir
mari bersama jejalkan kaki di tanah
tidak perlu delusi agar bisa dimabuk oleh cinta

hello hello 世界は美しい hello hello 愛しくて苦しい
hello hello 夢を見せてくれ いつかの明日に死んでしまう僕らに
hello hello dunia itu indah
hello hello penuh cinta namun menyakitkan
hello hello perlihatkan mimpi pada kami yang akan mati suatu hari nanti

一緒に星空を吸い込んだ 二人同時に目を閉じて
未来なんて欲しくないから お願い 今だけ
kita berdua menutup mata bersamaan
dan menghirup langit berbintang bersama-sama
kumohon, hari ini saja, aku tidak mengharapkan masa depan

同じ窓から 見た違う月 別々の明日を見ていただけさ
痛みとともに 輝いたままで そのままそこにいて
kita melihat bulan yang berbeda dari jendela yang sama
seperti hanya melihat hari esok milik masing-masing
tetap ada disana, bersinar, berteman dengan rasa sakit

hello hello 思い出の中で hello hello 巡り逢い続ける
hello hello 夢を見せてくれ いつかの明日に死んでしまう僕らに
hello hello good bye してもまた hello hello 巡り逢い続ける
hello hello 悲しかった日の あなたを抱きしめにゆく 何度だって
hello hello
hello hello di dalam ingatan ini
hello hello akan tetap bertemu
hello hello perlihatkan mimpi pada kami yang akan mati suatu hari nanti
hello hello meskipun kita berpisah

hello hello akan tetap bertemu
hello hello berulang kali aku memelukmu ketika kau bersedih
hello hello


If today is the last day, please, pretend that we are able to meet again
~ Aqua Timez – last dance

Aqua Timez – Sunday Park (terjemahan indonesia)

Selamat siang Pembaca, apa kabar?
Di sela-sela kewajiban menulis suatu tulisan lain, ku sempatkan untuk menulis terjemahan ini. Mohon doa dari pembaca agar tulisan yang satu lagi dapat selesai secepatnya.
Selamat menikmati, jangan lupa kritik serta sarannya 🙂


aqua-timez-asunarou-1

歌手: Aqua Timez
曲名: サンデーパーク

君は子供みたいに 僕のてのひらを探し
握りしめると安心して眠ってしまう女の子
風通しのいい部屋と 隣に無防備な寝顔
日曜の午後だけど 僕も一緒に眠ってしまおう
kau wanita yang mencari-cari tanganku
menggenggam erat kemudian tertidur seperti anak-anak
di ruangan sejuk dan di sampingku ada yang tertidur dengan damai
meskipun ini minggu siang, aku juga akan tidur

四葉のクローバー 探しに行こうか 手を繋いで
高架下くぐり 夢の国へと
ほら 噴水は空に向かって咲く王冠
君はそう この国のお姫様
mari mencari semanggi berdaun empat sambil berpegangan tangan
melewati gapura menuju negeri impian
lihatlah, air mancur seperti mahkota yang mekar di langit
kau memang Sang Putri negeri ini

蝶々の形をした パスタを食べる君の
向かい側でカルボナーラの大盛りを食べながら想う
桜色の風が 吹き始めたらすぐに
あの遊園地のパレードに 君を連れ出したいなって
ketika sedang makan pasta kau seperti kupu-kupu
sambil makan carbonara dengan porsi besar di depanmu, aku berpikir
jika angin berwarna bunga sakura mulai bertiup
aku ingin segera membawamu melihat parade di taman

片方の翼では 空をつかまえられるはずがない
だからそう 違いを認め合って
地に足つけて思い切り 飛びたつためタイミング
君と合わせながら high jump
hanya dengan satu sayap, kau tidak akan mampu mencapai langit
karena itu kita saling melengkapi
sambil saling menatap agar dapat melompat bersama
kita mengangkat kaki dan melompat tinggi

四葉のクローバー 探しに行こうか 手を繋いで
高架下くぐり 夢の国へと
ほら 噴水は空に向かって咲く王冠
君はそう この国のお姫様
mari mencari semanggi berdaun empat sambil berpegangan tangan
melewati gapura menuju negeri impian
lihatlah, air mancur seperti mahkota yang mekar di langit
kau memang Sang Putri negeri ini


note: Carbonara merupakan salah satu makanan dari Italia https://en.wikipedia.org/wiki/Carbonara

Aqua Timez – 12gatsu no himawari (terjemahan indonesia)

Hai Pembaca, setelah sekian lama akhirnya aku mencoba kembali menerjemahkan lagu. Seperti biasa, Futo-san membuat lagu dengan lirik yang penuh perumpamaan, butuh 2 minggu lebih untuk menerjemahkannya. Kali ini ia bercerita tentang pertemanannya di kampung halaman.
Silahkan dinikmati, jangan lupa kritik dan sarannya.

250px-aqua_timez_-_12gatsu_no_himawari_reg

歌手: Aqua Timez
曲名: 12月の向日葵

学校の裏庭に咲く向日葵の種をかじった夏を
秋晴れの空の下で やみくもに走り繋いだバトンを
gakkou no uraniwa ni saku himawari no tane wo kajitta natsu wo
akibare no sora no shita de yamikumo ni hashiri tsunaida BATON wo

musim panas telah mengerogoti biji bunga matahari yang mekar di lapangan belakang sekolah
aku berlarian di antara besi yang saling berhubungan di bawah langit musim gugur yang cerah

まっさらな雪の道に はしゃいで足跡をつけたことを
桜の季節がなぜか 少しだけ切ないということを
massara na yuki no michi ni hashaide ashiato wo tsuketa koto wo
sakura no kisetsu ga naze ka sukoshi dake setsunai to iu koto wo

aku bermain-main dengan jejak kakiku di jalan dengan salju yang tipis
entah kenapa musim bunga sakura terasa sedikit menyakitkan

一つも忘れたくないよ 別れの風が吹いた日も
僕には全て必要なことだったよ
子どもながらに知っていった 子ども同士で知っていった
そこにはいつだって「キミ」がいた
hitotsu mo wasuretakunai yo wakare no kaze ga fuita hi mo
boku ni wa subete hitsuyou na koto datta yo
kodomo nagara ni shitteitta kodomo doushi de shitteitta
soko ni wa itsudatte KIMI ga ita

aku tidak ingin melupakan satu hal pun, termasuk hari ketika angin perpisahan bertiup
bagiku semuanya adalah hal yang berharga
meskipun masih anak-anak, aku tahu tentang pertemanan
di sanalah kau selalu ada kapanpun itu

ねぇ、今日のことをいつか 独りじゃなくって
あなたと笑って 思い出せるように
何気ない言葉のその温かみや 仕草の一つ一つを噛み締めれば
幸せという花は 季節を問わず咲くもの
12月の風をあつめる 向日葵のように
ne, kyou no koto wo itsuka hitori janakutte
anata to waratte omoidaseru youni
nanigenai kotoba no sono atatakami ya shigusa no hitotsu hitotsu wo kamishimereba
shiawase to iu hana wa kisetsu wo towazu saku mono
juunigatsu no kaze wo atsumeru himawari no youni

hey, karena aku tidak sendiri dan tertawa bersamamu
suatu hari aku akan bisa mengingat tentang hari ini
jika aku merenungkan setiap tingkah laku serta kehangatan dari kata-kata yang sederhana
bunga kebahagiaan adalah sesuatu yang mekar tanpa bergantung kepada musim
seperti bunga matahari yang mengumpulkan angin pada bulan desember

教室の中でずっと お喋りしてられる訳じゃないから
そう 道は狭くなって 独りで歩かざるを得なかった
kyoushitsu no naka de zutto oshaberi shiterareru wake janai kara
sou michi wo semakunatte hitori de arukazaru wo enakatta

kita tidak harus selalu berbincang ketika di kelas
karena jalan yang menyempit aku terpaksa harus berjalan sendiri

でも 音楽と一緒にしゃがみこんだ日を覚えてるでしょう
そう 音楽と一緒に立ち上がった日を覚えてるでしょう
demo ongaku to isshoni shagamikonda hi wo oboeteru deshou
sou
ongaku to isshoni tachiagatte hi wo oboeteru deshou

tapi aku mungkin ingat hari ketika duduk bersama dengan lagu
aku mungkin ingat hari ketika aku bangkit bersama dengan lagu

過去を膨らませるほど 未来を膨らませるほど
今っていう空気が薄まるのだろうか
いずれにしたって1人の心の持ち主として僕は
生を授かった
kako wo fukuramaseru hodo mirai wo fukuramaseru hodo
ima tte iu kuuki ga usumaro no darou ka
izure ni shitetta hitori no kokoro no mochi noshi to shite boku wa
sei wo sazukatta

semakin kita mengembangkan masa lalu, semakin kita mengembangkan masa depan
mungkinkah udara hari ini akan menipis
bagaimanapun, aku telah dianugerahi kehidupan
untuk memiliki hatiku sendiri

どんなことをいつか 喜びだったと
あなたと笑って 思い出せるように
遠いふるさとには あんなたくさんの
笑顔が咲いてたねって 想えるように
donna koto wo itsuka yorokobi datta to
anata to waratte omoidaseru youni
tooi furusato ni wa anna takusan no
egao ga saiteta nette omoeru youni

suatu hari aku akan bisa mengingat setiap hal
ketika aku merasa bahagia karena tertawa bersamamu
seperti membayangkan banyaknya senyuman
yang mekar di kampung halaman yang jauh

夢を見て 見失って 探し合って ここまで来た
空いっぱいに 祈りを奏でるように
yume wo mite miushinatte sagashiatte koko made kita
sora ippai ni inori wo kanaderu youni

bermimpi, kehilangan, saling mencari, dan akhirnya sampai disini
seperti memainkan doa di seluruh langit

今日の琴をいつか 独りじゃなくって
あなたと笑って 思い出せるように
何気ない言葉のその温かみや 仕草の一つ一つを噛み締めれば
幸せという花は 季節を問わず咲くもの
12月の風をあつめる 向日葵のように
kyou no koto wo itsuka hitori janakutte
anata to waratte omoidaseru youni
nanigenai kotoba no sono atatakami ya shigusa no hitotsu hitotsu wo kamishimereba
shiawase to iu hana wa kisetsu wo towazu saku mono
juunigatsu no kaze wo atsumeru himawari no youni

karena aku tidak sendiri dan tertawa bersamamu
suatu hari aku akan bisa mengingat tentang hari ini
jika aku merenungkan setiap tingkah laku serta kehangatan dari kata-kata yang sederhana
bunga kebahagiaan adalah sesuatu yang mekar tanpa bergantung kepada musim
seperti bunga matahari yang mengumpulkan angin pada bulan desember


* 膨らませる(fukuramaseru) berarti mengembangkan, menggembungkan seperti meniup balon

Aqua Timez – Omelette (terjemahan)

Selamat malam Pembaca,
disaat-saat yang tidak menyenangkan ini aku kembali mencoba menerjemahkan sebuah lagu singkat. Semoga terjemahan ini tidak melenceng dari maksud si penulis lagu.
Silahkan jika ada kritik dan saran 🙂


歌手: Aqua Timez
曲名: オムレット

オムレツを焼いてくれている君に おはようbaby
ボサボサの髪の僕を笑いながら 君も「おはよう」
Omuretsu o yaite kurete iru kimi ni ohayou baby
BOSABOSA no kami no boku o warainagara kimi mo ‘ohayou’
untukmu yang sedang memasakkan omelet untukku, selamat pagi sayang
sambil menertawakan rambutku yang kusut kau menjawab “selamat pagi”

駐車場の隅で タンポポが咲いていた
真実はいつも 笑いながら泣いていた
chuushajou no sumi de TANPOPO ga saite ita
shinjitsu wa itsumo warainagara naiteita
bunga dandelion bermekaran di sudut parkiran
kenyataan selalu menangis sambil tertawa

君が好きって言葉さえ 一度も言えなかったけど
手を繋ぐだけで僕ら ひとつになれた気がした
kimigasuki tte kotoba sae ichido mo ienakattakedo
te o tsunagu dake de bokura hitotsu ni nareta ki ga shita
meskipun aku tidak pernah bisa sekalipun mengatakan “aku menyukaimu”
saat saling berpegangan tangan, aku merasa kita bisa menjadi satu

星座の名前を いくつも教わったね
星と星を繋ぐ君の頬に おやすみbaby
seiza no namae o ikutsu mo osowatta ne
hoshi to hoshi o tsunagu kimi no hoho ni oyasumi baby
kau telah berulang kali mengajarkanku nama-nama rasi bintang
di pipimu saat kau sedang menghubungkan bintang-bintang itu, aku bisikkan “selamat malam sayang”

駐車場の隅で タンポポが咲いていた
真実は僕の見えぬとこで泣いていた
chuushajou no sumi de tanpopo ga saite ita
shinjitsu wa boku no mienu toko de naiteita
bunga dandelion bermekaran di sudut parkiran
kenyataan selalu menangis di tempat yang tak terlihat

三日月を滑り降りて 人は何色の夢を見る
綿毛のように風に乗って どの街に舞い降りる
mikadzuki o suberiorite hito wa naniiro no yumewomiru
watage no you ni kazeninotte dono machi ni maioriru
setelah bulan sabit meluncur, orang-orang akan melihat mimpi yang entah berwarna apa
seperti bulu yang menunggangi angin kemudian turun di sebuah kota yang entah seperti apa

君が好きって言葉さえ 一度も言えなかったけど
手を繋ぐだけで僕ら ひとつになれた気がした
僕の腕を優しくつねる 子どもみたいな君が好きだった
手を繋ぐだけで僕は ひとつになれた気がしていた
kimigasuki tte kotoba sae ichido mo ienakattakedo
te o tsunagu dake de bokura hitotsu ni nareta ki ga shita
boku no ude o yasashiku tsuneru kodomo mitaina kimigasukidatta
te o tsunagu dake de boku wa hitotsu ni nareta ki ga shite ita
meskipun aku tidak pernah bisa sekalipun mengatakan “aku menyukaimu”
saat saling berpegangan tangan, aku merasa kita bisa menjadi satu
aku menyukaimu yang mencubit lenganku dengan lembut seperti anak-anak
saat saling berpegangan tangan, aku selalu merasa kita bisa menjadi satu

「笑顔は伝染するんだよ。」と言って
いつも笑ってくれていた君に さよならbaby…
‘egao wa densen suru nda yo.’ to itte
itsumo waratte kurete ita kimi ni sayonara baby…
untukmu yang berkata “senyuman itu menular”
dan selalu tersenyum untukku, selamat tinggal sayang…


Goose house – tatoeba, kimi ga shindara (terjemahan)

Selamat siang Pembaca, lama tidak menulis di sini. Sebenarnya aku sangat ingin menulis di sini, tapi sayang, ada tulisan lain yang harus diselesaikan.
Tulisan kali ini adalah terjemahan kedua yang aku lakukan sendiri. Tidak sesulit lagu sebelumnya, tapi ya tetap saja sulit. Silahkan dinikmati, dan ditunggu kritik serta sarannya 🙂

cover

Goose house – たとえば、君が死んだら

締め切ったカーテン越しに
朝日は容赦なく差し込んで
君はまた昨日の夢に
笑顔を置き忘れてきたみたいだ
いつからだろう? 君が少し
朝がくるのを怖がり始めた
shimekitta KAATEN goshi  ni
asa hi ha youshanaku sashikonde
kimi wa mata kinou no yume ni
Egao wo okiwasuretekita mitaida
itsu kara darou? kimi ga sukoshi
asa ga kuru no wo kowagari hajimeta

di balik gorden yang tertutup
matahari pagi menyinari tanpa ampun
kau masih mencoba mengambil kembali
senyuman yang tertinggal di mimpi yang kemarin
entah sejak kapan
kau merasa takut ketika pagi datang

疲れた顔 隠すように
曖昧な笑顔でごまかしても
交差点に立った君は
迷子のように不安気に見えた
tsukareta kao kakusu youni
aimaina egao de gomakashitemo
kousatten ni tatta kimi ha
naiko no you ni fuan ge ni mieta

untuk menyembunyikan wajah yang lelah
kau bahkan menipu dengan senyuman palsu
kau berdiri di perempatan
seperti seorang anak yang tersesat dengan tatapan tak nyaman

何にも持たず生まれてきた
自分のこと責めてるけれど
nanimo matazu umarete kita
jibun no koto semeteru keredo

kau terlahir tanpa membawa apapun
tetapi tetap menyalahkan diri sendiri

たとえば、君が死んでも
世界は変わらない 悲しいほど
でもそこに生きている
僕は変わるだろう
今日までの 君が作った
輝きを胸に残して
tatoeba kimi ga shindemo
sekai wa kawaranai kanashii hodo
demo soko ni ikiteiru
boku wa kawaru darou?
kyou made no kimi ga tsukutta
kagayaki wo mune ni nokoshite

bahkan meskipun kau meninggal
kesedihanku tidak akan cukup untuk mengubah dunia
tetapi aku yang hidup disana
mungkin akan berubah
sesuatu kau buat hingga hari ini
meninggalkan cahaya di hatiku

真っ白なシーツにつけた
透明な涙のシミは消えても
無意識に投げつけられた
常識の絵の具で僕も染まっていく
masshirona SIITSU ni tsuketa
toumeina namida no SIMI wa kiete mo
muishiki ni nagetsukerareta
joushiki ni e ni ku de boku mo somatteiku

setelah kau menggunakan seprei putih
bekas airmata yang transparan pun menghilang
akupun ternodai dengan warna dari akal sehat
yang tak sengaja kau lempar

汚れたこの目で何を見ても
喜びなど見つかりはしなくて
yogoreta kono me de nani wo mitemo
yorokobi nado mitsukari wa shitenakute

meskipun melihat dengan mata yang kotor
aku tidak akan menemukan kebahagiaan

たとえば、僕の言葉じゃ
世界は止まらない 空しいほど
でも君に届くなら
僕は叫ぶだろう
ありふれた「愛してる」さえ
世界変える魔法になる
tatoeba boku no kotoba jya
sekai wa tomaranai munashii hodo
demo kimi ni todoku nara
boku wa sakebu darou
arifureta “aishiteru” sae
sekai kaeru mahou ni naru

bahkan kata-kata ku
terlalu hampa untuk menghentikan dunia
tapi jika untuk mencapaimu
aku mungkin akan berteriak
bahkan kata “aku mencintaimu”
menjadi keajaiban yang mengubah dunia

たとえば、君が死んでも
世界は変わらない 悲しいほど
でもそこに生きている
僕は変わってしまうよ
今日までの 君が作った
輝きを胸に残して
だから君と今 生きたい
tatoeba kimi ga shindemo
sekai wa kawaranai kanashii hodo
demo soko ni ikiteiru
boku wa kawatte shimauyo
kyou made no kimi ga tsukutta
kagayaki wo mune ni nokoshite
dakara kimi to ima ikitai

bahkan meskipun kau meninggal
kesedihanku tidak akan cukup untuk mengubah dunia
tetapi aku yang hidup disana
akan benar-benar berubah
sesuatu kau buat hingga hari ini
meninggalkan cahaya di hatiku
karena itu sekarang aku ingin hidup denganmu